Eurotext academy

Praktyki i doskonalenie zawodowe
dla studentów, absolwentów lub osób zmieniających ścieżkę kariery

Eurotext academy to oferta stworzona z myślą o dalszej edukacji studentów, absolwentów kierunków językowych oraz osób zmieniających ścieżkę kariery, które pragną zdobyć udokumentowane doświadczenie w branży tłumaczeniowej lub założyć własną działalność gospodarczą.

Eurotext academy

Dzięki poradom i informacjom zwrotnym od doświadczonych kierowników projektów i tłumaczy możesz nauczyć się korzystać z programu CAT memoQ podczas pracy przy ciekawych projektach i zdobyć cenne doświadczenie w tłumaczeniu. Oprócz wynagrodzenia i nawiązania kontaktów z innymi tłumaczami otrzymasz potwierdzenie zdobycia kwalifikacji i perspektywę regularnych zleceń tłumaczeniowych.

Uczestnicy programu

Eurotext academy to program przeznaczony dla wszystkich zaangażowanych studentów, absolwentów oraz osób zmieniających ścieżkę kariery, niezależnie od specjalizacji, języka ojczystego i narodowości.

Otrzymane na zakończenie potwierdzenie kwalifikacji może posłużyć jako dowód doświadczenia w tłumaczeniu. Takie potwierdzenie przyda się wszystkim uczestnikom, którzy chcą pracować jako tłumacze zgodnie z normą DIN EN ISO 17100. (W zależności od wykształcenia i uzyskanego stopnia naukowego norma wymaga od 2 do 5 lat doświadczenia w tłumaczeniu.)

Warunki uczestnictwa

Warunkiem uczestnictwa w Eurotext academy jest dobra znajomość języka niemieckiego lub angielskiego (C1), a także dostęp do aktualnej wersji systemu operacyjnego Microsoft Windows.

Do udziału w programie Eurotext academy zachęcamy obecnie przede wszystkim osoby pragnące opanować sztukę tłumaczenia z języka niemieckiego na wszystkie języki europejskie.

Eurotext academy w 5 krokach

Na udział w program Eurotext academy składa się pięć następujących etapów:
1. Utworzenie profilu 2. Tłumaczenie próbne3. Informacja zwrotna4. Udział w projektach5. Certyfikat udziału

Elastyczna współpraca

„Byłem bardzo zadowolony z udanej współpracy. Jako nowicjuszowi podobało mi się bardzo, że poświęcono czas, aby odpowiedzieć na moje pytania. Fajne było również to, że mogłem przyjmować lub odrzucać udział w projektach lub ich częściach w zależności od tego, ile miałem czasu.”

Claeys B.

Dużo się nauczyłem

„Naprawdę doceniam wsparcie otrzymane od Eurotextu! Gdy miałem jakieś trudności z tłumaczeniem lub oprogramowaniem, mogłem zawsze zadać pytanie opiekunowi. Praca z memoQ była bardzo przyjemna – i nauczyłem się wielu nowych słów!”

Rens v. D.

Zdobyłam doświadczenie

„Bardzo się cieszę, że mogłam wziąć udział w tym projekcie. Tłumaczenie za pomocą narzędzi CAT było wspaniałym doświadczeniem, ponieważ wcześniej nie znałam programu memoQ. Komunikacja z główną tłumaczką była bardzo miła, miałam poczucie, że mogę ją o wszystko zapytać. Bardzo mi pomogła.”

Aurelie D.

Najczęściej zadawane pytania

Jak mogę zgłosić się do udziału w Eurotext academy?
Rejestracja odbywa się za pośrednictwem formularza rejestracyjnego. Im dokładniejsze informacje zostaną podane w formularzu, tym lepiej będziemy w stanie oszacować, czy potencjalna współpraca będzie korzystna dla obu stron.

Zamień swoją pasję w karieręJakie są następne kroki?
Jeśli przesłana aplikacja nas przekona, poprosimy kandydata o wykonanie krótkiego tłumaczenia próbnego, które pomoże nam oszacować jego poziom doświadczenia. Oceną tłumaczenia próbnego zajmie się doświadczony tłumacz, który przekaże nie tylko informację zwrotną, lecz także pomocne wskazówki.

Czego mogę się spodziewać po pracy nad pierwszym projektem w Eurotext academy?
Gdy załatwimy już wszystkie formalności, uczestnicy otrzymują od nas zlecenia tłumaczeniowe, a także wsparcie od innych tłumaczy, kierowników projektów, inżynierów oraz korektorów. Terminy realizacji zleceń można zawsze uzgadniać, można też oczywiście odrzucić dany projekt bez negatywnych konsekwencji. Rozumiemy, że nauka jest najważniejsza. Wypożyczamy uczestnikom programu wszystkie licencje na oprogramowanie. Zaś po zakończeniu programu każdy otrzymuje ważny dodatek do swojego CV w postaci certyfikatu potwierdzającego udział w Eurotext academy.

Z jakimi korzyściami wiąże się udział w Eurotext academy?
Udział w programie oznacza przede wszystkim zdobycie pierwszych doświadczeń w zakresie profesjonalnych tłumaczeń. Za swoją pracę tłumacze otrzymują oczywiście wynagrodzenie finansowe. Dzięki przepisom dla małych przedsiębiorstw proces ten jest stosunkowo prosty. Więcej informacji na ten temat znajdziesz na stronie „Informacje na temat podatku VAT dla poszczególnych państw”.

Dlaczego nie otrzymałem(-am) jeszcze żadnego tłumaczenia próbnego / projektu?
Nawet jeśli od pewnego czasu nie otrzymujesz od nas wiadomości, nie znaczy to, że Twoja kandydatura nas nie zainteresowała. Może się zdarzyć, że akurat nie możemy od razu zaoferować kandydatowi uczestnictwa w programie w danej kombinacji językowej. Wszystko zależy od zleceń, jakie otrzymujemy od naszych klientów, a także od liczby zainteresowanych uczestników. Gdy tylko otrzymamy projekt w danej kombinacji językowej, niezwłocznie się skontaktujemy.

Czy mogę wziąć udział w programie Eurotext academy w ramach praktyk studenckich?
Chętnie oferujemy studentom możliwość zdobycia punktów ECTS podczas uczestnictwa w naszym programie. Decyzję o uznaniu punktów podejmuje jednak dana uczelnia. Z tego względu prosimy studentów o zasięgnięcie informacji u swojego kierownika studiów.


Christine Stallforth – dba o wysoką jakość naszych profesjonalnych tłumaczeń

 

Masz pytania lub chcesz dowiedzieć się więcej? Skontaktuj się ze mną! Chętnie pomogę.

Christine Stallforth zajmuje się w Eurotext współpracą z freelancerami. Dodatkowo kieruje programem Eurotext academy.