{"id":1270,"date":"2021-12-13T07:33:31","date_gmt":"2021-12-13T06:33:31","guid":{"rendered":"https:\/\/eurotext.jobs\/nl\/?page_id=1270"},"modified":"2021-12-13T07:36:04","modified_gmt":"2021-12-13T06:36:04","slug":"projectmanagement","status":"publish","type":"page","link":"https:\/\/eurotext.jobs\/nl\/projectmanagement\/","title":{"rendered":"Projectmanagement"},"content":{"rendered":"
Projectmanagement<\/p>\n
<\/p><\/div> <\/div> <\/div>\n
Vind jij het leuk om overzicht te houden, te communiceren met klanten, collega’s en externe medewerkers, jongleren met klussen en deadlines, en ervoor te zorgen dat alles lukt? Dan zoeken wij jou voor ons projectmanagement!<\/p>\n<\/div>
Als schakel tussen klant en vertaler staan we in het vertaalproces van begin tot eind aan het roer. Om op betrouwbare wijze de beste vertaalkwaliteit te leveren, adviseren we onze klanten over stijl, terminologie en de juiste uitvoering van het project. Met onze optimaal op elkaar ingespeelde landenteams voeren we de gewenste levertermijnen bij alle projectgrootten probleemloos uit. We behouden tijdens het gehele proces altijd het overzicht en co\u00f6rdineren de samenwerking bij vragen of problemen. Hierbij worden we ondersteund door onze zelf ontwikkelde interface-oplossingen & technologie\u00ebn<\/a> en de software van Plunet<\/a> en memoQ<\/a>.<\/p>\n<\/div>\n <\/div> Projecten bij Eurotext omvatten de meest diverse vakgebieden<\/b> & tekstsoorten<\/b>, zoals bijvoorbeeld:<\/p>\n Opleidingsdocumenten, productbeschrijvingen, websites & winkelteksten, gebruiksaanwijzingen, montagehandleidingen, gebruikershandleidingen, bijsluiters, contracten, klinische studies, reclamemateriaal, softwareoplossingen, ondertitels, apps, bedrijfscommunicatie en nog veel meer<\/strong>.<\/p>\n Onze focus ligt daarbij voornamelijk op de industrie, IT en e-commerce<\/strong>.<\/p>\n<\/div>\n <\/div> Talen spelen in jouw leven een grote rol \u2013 bijvoorbeeld door een talenstudie of je geluk meertalig te zijn opgegroeid. Je kent tijdsdruk alleen maar van horen zeggen, want dankzij je organisatietalent brengt je exacte planning je altijd naar je doel. Je vriendelijke en oplossingsgerichte houding valt op en is de sleutel tot een professionele omgang met klanten en medewerkers. Je vindt het leuk om je in te werken in nieuwe softwareprogramma’s en het kost je geen enkele moeite om anderen hierbij te ondersteunen. Hierbij geniet je van de vrijheid om je taken op kantoor of vanuit huis uit te voeren.<\/p>\n<\/div>\n <\/div><\/div>\n <\/div>\n <\/p>\n\n<\/div> “De uitwisseling met de vertalers tijdens de projecten is erg leuk. En ook het werken met verschillende talen is echt interessant: de verschillende nuances waar je bij de verschillende talen op moet letten, je leert altijd weer iets nieuws \u2013 zelfs bij talen die je zelf niet spreekt. Dat alles maakt je taalgevoel sterker en groter.”<\/em><\/p>\n Sheila “Inmiddels werk ik al meer dan 10 jaar bij Eurotext en heb gedurende deze tijd veel positieve indrukken en ervaringen mogen opdoen. Het leukst vind ik het om nieuwe klanten en spannende grote projecten te begeleiden. Samen met onze vaste vertalers ontwikkelen we de juiste terminologie en zorgen we ervoor dat onze klant succesvol is in alle doelmarkten.”<\/em><\/p>\n Philipp “In het projectmanagement gaat het er soms nogal hectisch aan toe. Maar dankzij onze software kunnen we altijd precies zien hoe het er met elk project voorstaat en wat er eerst moet gebeuren. Bovendien kan ik altijd vertrouwen op mijn collega’s die mij bij vragen of onduidelijkheden een handje helpen. Als team hebben we tot nu toe elk project tot een succes gemaakt!”<\/em><\/p>\n Laura B.Onze projecten<\/h2>\n
En jij<\/h2>\n
Sterker taalgevoel
\n<\/strong><\/h3>\nSpannende grote projecten
\n<\/strong><\/h3>\nSamen als team
\n<\/strong><\/h3>\n