{"id":1212,"date":"2014-11-17T10:24:21","date_gmt":"2014-11-17T08:24:21","guid":{"rendered":"https:\/\/eurotext.jobs\/nl\/fachuebersetzer-2\/"},"modified":"2021-12-13T07:28:51","modified_gmt":"2021-12-13T06:28:51","slug":"specialistische-vertalers","status":"publish","type":"page","link":"https:\/\/eurotext.jobs\/nl\/specialistische-vertalers\/","title":{"rendered":"Specialistische vertalers"},"content":{"rendered":"

Specialistische vertalingen<\/strong><\/h1>

<\/p><\/div> <\/div> <\/div>\n

\n

Als vertaler aan de slag in een collegiale setting<\/h2>\n
\n
\n
\n
\n
\n
\n
\n
Je hebt een echte talenknobbel en kunt allerlei soorten teksten op zo’n aantrekkelijke manier omzetten in andere talen dat ze niet als vertalingen worden herkend. Je wilt hierbij comfortabel van huis uit werken en je werktijden flexibel inplannen. Dan zit je bij ons helemaal goed!<\/div>\n<\/div>\n<\/div>\n<\/div>\n<\/div>\n<\/div>\n<\/div>\n<\/div>\n
\n
<\/div>\n<\/div>\n<\/div>
<\/div><\/div>
<\/div>\n
\n
\n <\/i>\n
\n

Onze vertaalteams<\/h2>\n

Meer dan 4.000 specialistische native speaker vertalers werken voor ons aan zowel websites en onlineshops als aan klassiek druk werk, catalogi en reclamemateriaal. Onze klanten zijn afkomstig uit alle gebieden van de industrie, IT en e-commerce<\/strong> \u2013 van heel klein tot heel groot. Op taalkundig gebied kennen wij (bijna) geen grenzen: De meeste vertalingen zijn van het Duits naar het Engels of naar andere Europese talen en andersom. In totaal vertalen wij internationaal <\/b>in en uit meer dan 50 talen.<\/p>\n<\/div>\n <\/div>

\n <\/i>\n
\n

Professionele vertalingen met memoQ<\/h2>\n

Wij zijn overtuigde memoQ-gebruikers. Bij een vaste samenwerking geven we de voorkeur aan geroutineerd gebruik met een eigen licentie of eerste ervaringen met een geleende licentie. Uiteraard helpen we ge\u00efnteresseerden ook graag bij het inwerken in de nieuwe software. Meer informatie vind je op memoq.com<\/a>.<\/p>\n<\/div>\n <\/div>

\n <\/i>\n
\n

En jij<\/h2>\n

Jouw specialisatiegebieden zijn jouw passie en je wilt ze zowel in je moedertaal als in de door jouw geleerde vreemde talen met andere delen. Bij het werken aan vertalingen hecht je grote waarde aan een goede tekstflow en weet je hoe je de doelgroep tijdens het lezen kunt boeien met aantrekkelijke formuleringen. Altijd strevend om aan de kwaliteitsnormen te voldoen, behoort het proeflezen tot de standaarddiensten van jouw vertaalwerk. Het aanleren van nieuwe softwaretechnieken gaat je gemakkelijk af en stelt je in staat om publicatierijpe teksten aan klanten te leveren.<\/p>\n<\/div>\n <\/div><\/div>\n <\/div>\n

<\/div>
Solliciteer nu!<\/a><\/div><\/div><\/div>\n
\n

 <\/p>\n\"\"\n

 <\/p>\n

Kwaliteitskeurmerk<\/h2>\n<\/div>
<\/div>
\nOm onze klanten de hoogst betrouwbare kwaliteit te kunnen bieden, zijn wij DIN EN ISO 9001:2015<\/b> gecertificeerd en werken daarom strikt volgens de DIN EN ISO 17100<\/b> norm.<\/p>\n

Dit betekent dat onze vertalers aan een van deze eisen moeten voldoen om voor samenwerking in aanmerking te komen:<\/p>\n